Đông Yên
LOÀI CHIM DU MỤC
Đông Yên
Giới thiệu LOÀI CHIM DU MỤC ** Truyền hình IBC 57.8 ** Loài chim du mục ** Xa lộ những người mù ** The Blinds' Freeway ** Khi tôi ra đời ** Vượt rừng ** Cánh dù trên lưng trời ** Cánh Hoa Lài trên tỉnh lộ ** Sâu tò vò ** Đồi vàng ** Tố Quyên ** Hòn Kẽm Đá Dừng ** Khoai chói ** Cây Vông Đồng ** Những kiều nữ tên On ** Hai bóng người trên lưng đồi ** Về Đại Lãnh ** Cỗ xe bò thế kỷ 25 ** Tiếng chim hót bên kia bờ giậu ** Loài chim Các quan bó buộc ** Túp lều của người ho lao ** Ngày vàng qua Nghi Hạ ** Ngày Đình Chiến ** Con chó vàng trên miền cát trắng ** Con suối và cây mù u ** Bụi Đinh lăng ** Mây bay trên đồng cỏ ** Đám lúa bên bờ mương ** Ngày ông tôi còn sống ** Con đường có hai hàng cây sao ** Bóng người trong đêm trên chiếc cầu gãy ** Trên đường qua Phú Toản ** Đối thoại của hai dòng sông ** Người phu khuân vác và dòng sông nước lợ ** Thung lũng Bình Huề ** Và tháng sáu đi về qua Bảo Lộc ** Dòng sông ba giờ sáng ** Những viên bi làm từ đá đường rầy ** Khu rừng tanh nùi máu ** Người làm vườn và cánh đồng nước lũ ** Cây trâm cjanh dòng sông ** Người gánh nước giếng ** Đám lúa nếp ven rừng ** Đàn kiến và chim tu hú ** Những con chim dồng dộc ** Những ngôi mộ đá ong ** Đường rây không tài chạy ** Hai chiều nghịch dấu
Dinh Song

Âm Nhạc
* Triết Nhạc Hải Đăng I
* Triết Nhạc Hải Đăng II
* Triết Nhạc Hải Đăng III
* Triết Nhạc Hải Đăng IV
Khoa Học Điện Toán
* Từ Điển Tin Học
Triết Học
* Triết Học, Khoa Học, và Tiến Hóa
Truyện Ngắn Đông Yên
* The Sun Hunters (Người đi săn mặt trời)
* Câu Chuyện một Dòng Sông
* Hẹn Nhau trươc Giao Thừa
* Ngôi Sao Đen
Thơ Đông Yên
* Loài Chim Du Mục
Thơ dịch
* Thí Ca Lãng Mạn Pháp
* Tuyển Tập Thi Ca Anh Mỹ
* Robert Frost Tuyển Tập I
* Emily Dickinson Truyển Tập I
Không Phát Hành
* Edgar Allan Poe Thơ Tuyển Tập
* Edgar Allan Poe Truyện Ngắn Tuyển Tập I
* Edgar Allan Poe Truyện Ngắn Tuyển Tập II
* Edgar Allan Poe Truyện Ngắn Tuyển Tập III
* Edgar Allan Poe Truyện Ngắn Tuyển Tập IV
* Edgar Allan Poe Truyện Ngắn Tuyển Tập V
* Thi Ca Tuyển Tập Anh Mỹ - 2nd Edition
* Robert Frost Tuyển Tập - 2nd Edition
* Emily Dickinson Tuyển Tập - 2nd Edition
Truyện Dịch Song Ngữ
* Truyện Ngắn Song Ngữ I
* Truyện Ngắn Song Ngữ II
Vũ Trụ Học
* Cuộc Chiến Hố Đen
* Thiết Kế Vĩ Đại
* Vũ Trụ từ Hư Không
* Lai Lịch Thời Gian
Đĩa Bay & Người Hành Tinh
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh I
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh II
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh III
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh IV
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh V
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh VI
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh VII
Dong Yen Luong Tan Luc Loai Chim Du Muc
Mây bay trên đồng cỏ
Đông Yên

"Trời ơi ai đánh trời què
Bỏ mây đứt đoạn bỏ bè trôi xuôi"

Bài hát đó mẹ tôi hay thường hát
Ru em tôi vào những buổi trưa hè
Rồi tôi hát ru tôi vào giấc ngủ
Khi lá rừng nương theo gió về sông
Khi mây trắng lê đi trên đồng cỏ
Thay bước chân người
Từ chối không qua

Mây đứt đoạn và bè trôi đứt đoạn
Chảy xuôi nguồn trong vũ trụ hoang vu
Nơi cõi sống không khác gì cõi chết
Thông điệp ngày vui lẫn thông điệp ngày buồn

Thơ tôi viết như máu từ huyết quản
Nhuộm Ngân Hà và chẻ dọc không gian
Chỉ mong gặp những tinh cầu chưa nguội
Mây chập chùng lồng lộng giữa chân không
Nhưng ít nhất sau lưng hay phía trước
Trên hành tinh phải có mặt con người
Vì tôi thấy
Mây bay trên đồng cỏ
Thấy từng đêm tinh tú vẫn đi, về
Theo tiếng sóng của dòng sông tiểu ngạn
Khi con tàu đang thầm lặng ra khơi
Và một nửa của bầy chim ó biển
Đang quay đầu bay ngược hướng dòng sông
Và một nửa bay theo đoàn thủy thủ
Chúng mang theo thông điệp của ngày buồn
Nửa còn lại tìm đường về quá khứ
Bay mãi trong trời
Và bay mãi trong đêm
Với hy vọng ngày mai trời sẽ sáng
Khi con tàu vẫn tiếp tục ra khơi
Đoàn thủy thủ vẫn đi về phía trước
Và đi theo thông điệp của ngày buồn
Mà một nửa đàn chim mang trong cánh
Như mang theo ẩn số cuộc hành trình
Hay định mệnh những lữ hành vô định

Đi về đâu
Và dừng lại nơi đâu
Nhìn Bắc Đẩu hay nhìn đàn ó biển
Đi bao lâu sẽ thấy ánh mặt trời
Bao lâu nữa mới tìm ra ẩn số
Nơi cuối trời...
Hay cuối bóng đêm
Khi một nửa đàn chim bay ngược hướng
Đang mang theo thông điệp của chia lìa
Giữa hạnh phúc...
Và người tìm hạnh phúc
Hai đường tàu
Hai vũ trụ song song
Đi ngược hướng để tiến về vô tận
Và tôi thấy
Mây bay trên đồng cỏ
Thấy bốn mùa tiếp tục nối nhau đi
Khi trái đất lớn lên rồi lại chết
Và thời gian tái tục lại từ đầu
Trôi đứt đoạn nhừ bè trôi đứt đoạn
Những dòng sông cứ cạn nước mỗi chiều
Rồi từ biển nước lại về mỗi sáng
Không do thủy triều
Không tùy thuộc trăng sao
Và vũ trụ lại vận hành tùy tiện
Ngày và đêm thôi phân biệt rõ ràng
Sông và biển không là hai thực thể
Xác và hồn đã mất hết đường ranh
Và sống chết hai phạm trù tương tự
Như hai chiều của chỉ một dòng sông

Nhưng ít nhất sau lưng hay phía trước
Trên hành tinh phải có mặt con người
Vì tôi thấy...
Chiều lên trên thành phố
Những bóng đen xuất hiện ở chân trời
Khi đêm xuống mắt sáng lòe như lửa
Dìu nhau đi trên những phố không đèn
Và họ cũng đi, về trong thầm lặng
Như con tàu vẫn lặng lẽ ra khơi
Theo thông điệp mang trong đàn ó biển
Thành phố
Con tàu
Thủy thủ
Bóng đen
Và tất cả như đi về vô tận
Cùng đi theo thông điệp của ngày buồn
Mang trên cánh của nửa đàn ó biển

Mây đứt đoạn
Và bè trôi dứt đoạn
Đàn chim kia khi ngược hướng dòng sông
Đã đi hết chiều dài hiện hữu
Trên biên thùy cùng tận của thời gian
Và từ đó...
Khi chiều lên thành phố
Những bóng đen không thấy ở chân trời
Loài ó biển đã đi về vô tận
Trên hai chiều khác dấu của dòng sông
Đoàn thủy thủ mang theo mình ẩn số
Như bóng đen trên thành phố không đèn

Nhưng ít nhất sau lưng hay phía trước
Trên hành tinh phải có mặt con người
Vì tôi thấy
Mây bay trên đồng cỏ


Xin tìm đọc " LOÀI CHIM DU MỤC - Tuyển tập thơ Đông Yên
Đã phá thành trên AMAZON.COM, Nhà sách Tự Lực và các nhà sách VN tại Hoa Kỳ