THI CA ANH MỸ


* Stopping by Woods on a Snowy Evening * The Road not Taken * An Old Man's Winter Night * My November Guest * Meeting and Passing * Birches * Asking for Roses * Because I could not stop for Death * It was not death, for I stood up * We Grow Accustomed to the Dark * Ode to a Nightingale * Ode toa Grecian Urn * To Autumn * Ode to Melancholy * Ode to Indolence * Ode to Psyche * Sonnet 18 * Sonnet 29 * Sonnet 30 * Sonnet 33 * Sonnet 2 * Sonnet 14 * Sonnet 15 * Sonnet 33 * Sonnet 35 * Sonnet 44 * Sonnet 46 * Sonnet 55 * Sonnet 56 * Sonnet 57 * Sonnet 61 * Sonnet 71 * Sonnet 73 * Sonnet 75 * Sonnet 104 * Sonnet 116 * She Walks in Beauty * The Solitary Reaper * I Wander Lonely as a cloud * The world is too much with us * My Heart Leaps Up * Ozymadias * Ode Ode to the West Wind * The Second Coming * The Lake Isle of Innisfree * When You Are Old * Uphill * Sudden Light
Dinh Song

Âm Nhạc
* Triết Nhạc Hải Đăng I
* Triết Nhạc Hải Đăng II
* Triết Nhạc Hải Đăng III
* Triết Nhạc Hải Đăng IV
Khoa Học Điện Toán
* Từ Điển Tin Học
Triết Học
* Triết Học, Khoa Học, và Tiến Hóa
Truyện Ngắn Đông Yên
* The Sun Hunters (Người đi săn mặt trời)
* Câu Chuyện một Dòng Sông
* Hẹn Nhau trươc Giao Thừa
* Ngôi Sao Đen
Thơ Đông Yên
* Loài Chim Du Mục
Thơ dịch
* Thí Ca Lãng Mạn Pháp
* Tuyển Tập Thi Ca Anh Mỹ
* Robert Frost Tuyển Tập I
* Emily Dickinson Truyển Tập I
Không Phát Hành
* Edgar Allan Poe Thơ Tuyển Tập
* Edgar Allan Poe Truyện Ngắn Tuyển Tập I
* Edgar Allan Poe Truyện Ngắn Tuyển Tập II
* Edgar Allan Poe Truyện Ngắn Tuyển Tập III
* Edgar Allan Poe Truyện Ngắn Tuyển Tập IV
* Edgar Allan Poe Truyện Ngắn Tuyển Tập V
* Thi Ca Tuyển Tập Anh Mỹ - 2nd Edition
* Robert Frost Tuyển Tập - 2nd Edition
* Emily Dickinson Tuyển Tập - 2nd Edition
Truyện Dịch Song Ngữ
* Truyện Ngắn Song Ngữ I
* Truyện Ngắn Song Ngữ II
Vũ Trụ Học
* Cuộc Chiến Hố Đen
* Thiết Kế Vĩ Đại
* Vũ Trụ từ Hư Không
* Lai Lịch Thời Gian
Đĩa Bay & Người Hành Tinh
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh I
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh II
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh III
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh IV
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh V
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh VI
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh VII
LORD BYRON (1788-1824)

Lord Byron (tức George Gordon Byron) sinh ngày 22/1/1788 và qua đời vào ngày 19/4/1824. Ông là một nhà thơ Anh gốc Tô Cách Lan và là một khuôn mặt hàng đầu trong phong trao thi ca lãng mạn Anh. Trong số những công trình nổi tiếng nhất của ông là những trường thi thể truyện như Don Juan và Childe Harold's Pilgrimage, và bài thơ ngắn She Walks in Beauty được chọn để dịch sang Tiếng Việt dưới đây.
Byron được xem là một trong những nhà thơ lớn nhất của Anh, và hãy còn nhiều ảnh hưởng và nhiều người đọc. Ông du lịch khắp Âu Châu, nhất là Ý, nơi ông đã sống bảy năm. Sau đó, ông gia nhập Phong Trào Độc Lập Hy Lạp (Greek War of Independence) nhằm chống lại Đế Quốc Ottoman, do đó nhiều người Hy Lạp tôn vinh ông như một anh hùng quốc gia của họ. Ông chết năm 1824 khi mới 36 tuổi vì bị nhiễm sốt trong khi sống ở Missolonghi. Byron thường được mô tả như nhà thơ nóng bỏng và khét tiếng nhất trong số những nhà thơ lãng mạn hàng đầu của Anh. Ông vừa được ngợi ca vừa bị chỉ trích trong lúc sinh thời vì lối sống quý tộc phóng túng của ông, kể cả nợ nần, tình yêu thác loạn – với cả phái nam lẫn phái nữ. Ông cũng bị tai tiếng vì quan hệ với người em gái cùng cha khác mẹ. Cuối cùng, nét nổi bật nhất của cuộc đời nhà thơ vừa nổi tiếng vừa khét tiếng nầy là sự kiện ông tự ý lưu đày (self-imposed exile). Thực vậy, vào năm 1816, ông dã rời nước Anh và không bao giờ trở lại.
Xin ghi nhận rằng Lord Byron là cha đẻ của Nữ Bá Tước Ada Lovelace (1815-1852), một nhà toán học và nhà văn Anh, được biết đến chủ yếu nhờ những công trình của bà trên máy điện toán phổ thông buổi đầu của Charles Babbage. Những ghi chép của bà trên máy điện toán nầy bao gồm những chi tiết kỹ thuật về sau được công nhận như giải thuật đầu tiên (first algorithm) để vận hành một máy tính đồng thời cũng được xem là những tài liệu sáng lập trong lãnh vực khoa học điện toán. Bà cũng được công nhận là lập trình viên điện toán đầu tiên. ADA, một trong những ngôn ngữ lập trình điện toán buổi đầu đáng tin cậy nhất, được đặt tên theo Ada Lovelace. Bà là người con chính thức duy nhất của nhà thơ Lord Byron. Những người con khác được xem là những con ngoại hôn của nhà thơ. Vào năm 1816, vợ ông đưa đơn xin chính thức ly thân với ông; ông chia tay vợ chỉ một tháng sau khi Ada chào đời và bốn tháng sau, ông vĩnh viễn rời khỏi nước Anh, cuối cùng chết vì bệnh trong cuộc chiến dành độc lập của Hy Lạp – lúc Ada mới tám tuổi. Mẹ của Ada rất cay đắng với Byron và cố khuyến khích Ada đi vào lãnh vực toán học và luận lý như một nỗ lực nhằm ngăn cản Ada bị ảnh hưởng bởi cái mà bà gọi là điên rồ được nhìn thấy nơi người cha của Ada. Tuy nhiên, Ada vẫn nghĩ về Byron bất chấp chuyện đó; khi qua đời, theo yêu cầu của bà, người ta đã chôn cất bà cạnh mộ người cha là Lord Byron. - Đông Yên

Xin tìm đọc
Thi Ca Tuyển Tập Anh Mỹ
Đã phát hành trên Amazon
Nhà sách Tự Lực [(714) 531-5290] và các nhà sách VN tại Hoa Kỳ
Email: dinh-song@att.net