THI CA ANH MỸ


* Stopping by Woods on a Snowy Evening * The Road not Taken * An Old Man's Winter Night * My November Guest * Meeting and Passing * Birches * Asking for Roses * Because I could not stop for Death * It was not death, for I stood up * We Grow Accustomed to the Dark * Ode to a Nightingale * Ode toa Grecian Urn * To Autumn * Ode to Melancholy * Ode to Indolence * Ode to Psyche * Sonnet 18 * Sonnet 29 * Sonnet 30 * Sonnet 33 * Sonnet 2 * Sonnet 14 * Sonnet 15 * Sonnet 33 * Sonnet 35 * Sonnet 44 * Sonnet 46 * Sonnet 55 * Sonnet 56 * Sonnet 57 * Sonnet 61 * Sonnet 71 * Sonnet 73 * Sonnet 75 * Sonnet 104 * Sonnet 116 * She Walks in Beauty * The Solitary Reaper * I Wander Lonely as a cloud * The world is too much with us * My Heart Leaps Up * Ozymadias * Ode Ode to the West Wind * The Second Coming * The Lake Isle of Innisfree * When You Are Old * Uphill * Sudden Light
Dinh Song

Âm Nhạc
* Triết Nhạc Hải Đăng I
* Triết Nhạc Hải Đăng II
* Triết Nhạc Hải Đăng III
* Triết Nhạc Hải Đăng IV
Khoa Học Điện Toán
* Từ Điển Tin Học
Triết Học
* Triết Học, Khoa Học, và Tiến Hóa
Truyện Ngắn Đông Yên
* The Sun Hunters (Người đi săn mặt trời)
* Câu Chuyện một Dòng Sông
* Hẹn Nhau trươc Giao Thừa
* Ngôi Sao Đen
Thơ Đông Yên
* Loài Chim Du Mục
Thơ dịch
* Thí Ca Lãng Mạn Pháp
* Tuyển Tập Thi Ca Anh Mỹ
* Robert Frost Tuyển Tập I
* Emily Dickinson Truyển Tập I
Không Phát Hành
* Edgar Allan Poe Thơ Tuyển Tập
* Edgar Allan Poe Truyện Ngắn Tuyển Tập I
* Edgar Allan Poe Truyện Ngắn Tuyển Tập II
* Edgar Allan Poe Truyện Ngắn Tuyển Tập III
* Edgar Allan Poe Truyện Ngắn Tuyển Tập IV
* Edgar Allan Poe Truyện Ngắn Tuyển Tập V
* Thi Ca Tuyển Tập Anh Mỹ - 2nd Edition
* Robert Frost Tuyển Tập - 2nd Edition
* Emily Dickinson Tuyển Tập - 2nd Edition
Truyện Dịch Song Ngữ
* Truyện Ngắn Song Ngữ I
* Truyện Ngắn Song Ngữ II
Vũ Trụ Học
* Cuộc Chiến Hố Đen
* Thiết Kế Vĩ Đại
* Vũ Trụ từ Hư Không
* Lai Lịch Thời Gian
Đĩa Bay & Người Hành Tinh
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh I
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh II
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh III
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh IV
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh V
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh VI
* Đĩa Bay và Người Hành Tinh VII
CHRISTINA ROSETTI (1830 - 1894)

Christina Rosetti là một trong những nhà văn nữ quan trọng nhất của Anh trong thế kỷ 19. Bà được biết đến nhiều về những bài thơ tình chua chát, những bài hát ballad vui nhộn và những bài hát ru (nursey rhymes). Rosetti sinh ở London vào năm 1830 trong một gia đình tiếng tăm gồm những nghệ sỹ, học giả, và nhà văn. Cha của bà là một nhà thơ và đồng thời là một nhà cách mạng Ý bị lưu đày. Những người anh của bà, William và Dante Gabriel Rossetti, là những thành viện sáng lập của Phong Trào nghệ thuật Pre-Raphaelite Brotherhood. Christina có tập thơ đầu tiên được ông nội xuất bản trong nội bộ khi bà mới 12 tuổi. Đến tuổi 19, bà đóng góp thơ cho tờ báo The Germ của phong trào Pre-Raphaelite Brotherhood dưới bút hiệu Ellen Alleyn.
Những người đàn bà trong gia đình bà theo Anh Giáo High Church Anglicans; và khi còn trẻ, Christina bị suy nhược thần kinh và lúc bấy giờ được chẩn đoán như bệnh cuồng tín. Bà yêu một số người theo đuổi, nhưng rồi từ khước tất cả vì họ không chia sẻ tín ngưỡng của bà. Vào năm 1862, ở tuổi 32, bà xuất bản tập thơ đầu tiên của bà, Goblin Market, và những bài thơ khác.
Những chủ đề tôn giáo nổi bật nhất trong công trình của bà, nhưng Rosetti không bao giờ giảng đạo mà chỉ thăm dò những căng thẳng giữa những đam mê phàm tục và tình yêu thiêng liêng. Bệnh bướu giáp độc (Graves Disease) hoành hành bà trong những năm cuối đời, và tàn tạ dung nhan là một đề tài thường được lặp đi lặp lại trong thơ của bà. Bà qua đời vào năm 1894. - Đông Yên

Xin tìm đọc
Thi Ca Tuyển Tập Anh Mỹ
Đã phát hành trên Amazon
Nhà sách Tự Lực [(714) 531-5290] và các nhà sách VN tại Hoa Kỳ
Email: dinh-song@att.net