The World We Are in - Dong Yen
From: The Sun Hunters - Người Đi Săn Mặt Trời - Infinity Publishing
Hard cover - Available on AMAZON.COM - ISBN: 9781495808333
The World We are in - Dong Yen

(...) The world we're in is a physical world with the round earth and the sun far from us, far beyond our reach, emitting a kind of light that everybody needs for his or her survival. But that kind of sun we don't need. That sun appears unresponsive and indifferent to human tragedies; it seems receptive to both the bad and the good whereas the bad prevails against the good. That sun views our world as an absolute contingency. And our world is found under the domination of bad guys from all sides. Our sun, however, is their accomplice. The sun we need seems nowhere to be found so we have to go for it, and go beyond this war, beyond the two fronts. That's precisely the journey of the sun hunters, my friend. Never assume it as a prerequisite for our search endeavors that what we need must exist first. If we need anything then let's go for it, whether or not it exists. It sure will if we keep going for it. No departure, no arrival. That's what my grandpa told my dad.
- Man incarnates both gods and evils. Gods alone hardly could make up man; and that would definitely sound unthinkable for man would be deprived of one of his existential components or essences. If ever man attempts renouncing his bad nature then his body remains there and stands witness for his potential lifelong inherent evils. Clothes, jewelries, and adornments of all kinds they are wearing serve a sole purpose of distinguishing his sex, cultural and ethnic backgrounds, profession, social position, social class, his being governor or governee…. They help him decorate, disguise, subdue, or partly hide his biological body. At times, he uses clothes as straitjackets to tentatively neutralize his own monster, hiding it as adequately as possible. Some other civilizations tend to loosen it or use so good-looking clothes or adornments as to make that monster more acceptable. Notwithstanding, clothes and adornments hardly could change the nature of the hidden monster with intact biological components. As long as those biological components remain intact inside that monster so will evils in humans. Evolution has helped man disguise himself, raising his intellect further and further; but in no way could it help him break with his own monster. The further his intellect develops the more his monster's ambitions and requirements grow. That's why the stronger and the more advanced man becomes the meaner he grows. The bigger the monster the more expensive his adornments.
- That's right. Man, however, first and foremost, is body. It would be impossible to address the body issue without addressing the human nature issue. Moreover, using the good against an ugly world wouldn't be unlike using eggs against stones. Conversely, going exclusively ugly would be impossible because, generally speaking, if man first emerges as an evil then, by self-defense instinct, others would eliminate him. The good, therefore, would be a prerequisite for the ugly and, in a sense, a means of disguising it. Temptation would be high to be accomplice to evils of this category. Being evil would be contingent to being strong, either physically or financially; the stronger the meaner. If man is not mean enough it's because he's not strong enough; once he's strong enough nobody would prevent his going wild. Less ugly means no longer strong.
- Our sun turns out a due witness, taking sides with neither the good guys nor the bad guys. That's revolting. (...)
 Thế giới chúng ta đang sống - Đông Yên
(...) Thế giới chúng ta đang sống là thế giới vật lý với trái đất tròn và mặt trời ở cách xa chúng ta, xa ngoài tầm tay với, phát ra những thứ ánh sáng mà mọi người đều cần để tồn tại. Nhưng loại mặt trời đó không phải là loại mặt trời chúng ta cần. Mặt trời đó lãnh đạm và thản nhiên trước những thảm kịch của con người, nó có vẻ chấp nhận cả cái xấu lẫn cái tốt; nhưng điều ác thì quá nhiều so với điều thiện. Mặt trời đó nhìn thế giới chúng ta đang sống như một ngẫu nhiên tuyệt đối. Và thế giới mà chúng ta sống đang bị ngự trị bởi bọn ác từ mọi phía và hầu như ở khắp mọi nơi. Mặt trời của chúng ta đang đồng lõa với bọn ác. Mặt trời mà chúng ta cần không thấy có nên chúng ta phải đi tìm, và tìm bên ngoài cuộc chiến nầy, bên ngoài hai chiến lũy. Đó chính là hành trình đi săn mặt trời đấy bạn. Đừng nghĩ rằng phải có cái mình cần tìm thì mới đi tìm. Cần cái gì thì đi tìm cái đó, không cần biết cái đó có hay không. Đi tìm thì sẽ có. Không đi thì không bao giờ đến. Đó là lời ông nội của tôi nói với cha tôi.
- Con người là thực thể của cả thiện lẫn ác. Nếu thiện không thôi thì đâu còn là người và cũng không thể được vì bấy giờ bản chất con người sẽ mất đi một vế hay một yếu tính. Nếu con người cố tình chối bỏ bản tính ác và xấu của mình thì hãy còn sự hiện diện thể xác của họ đứng làm nhân chứng cho tiềm năng của mọi điều xấu và điều ác vốn suốt đời đi theo họ đấy. Những loại quần áo, trang sức, hia mảo mà họ mang trên mình chỉ để giúp họ phân biệt với nhau về giới tính, văn hóa, chủng tộc, nghề nghiệp, địa vị xã hội, giai cấp xã hội, thống trị, bị trị...Chúng giúp họ trang điểm, ngụy trang, khống chế hay che giấu phần nào thể xác sinh học của họ. Đôi khi họ xử dụng y phục để che kín toàn thân như một loại gông cùm nhằm trói buộc con ác quỉ của chính họ, kín chừng nào hay chừng đó. Một số nền văn minh khác lại có khuynh hướng nới lỏng nó ra hoặc xử dụng trang phục văn minh hơn để ngụy trang hay tô điểm con thú đó khiến nó dễ được chấp nhận hơn. Nhưng tựu trung trang phục không thay đổi được bản chất của con thú tiềm ẩn bên trong, với nguyên vẹn những thành tố động vật học. Bao lâu còn những thành tố động vật học đó bên trong con thú đó thì không thể giải quyết điều ác trong thế giới con người. Tiến hóa đã giúp họ biết tự ngụy trang mình, đưa phần tri thức của họ mỗi ngày một cao xa hơn, nhưng không thể giúp họ đoạn tuyệt được với con ác quỉ bên trong chính họ. Phần tri thức phát triển càng cao thì những tham vọng và đòi hỏi của con ác quỉ đó càng lớn. Đó là lý do tại sao con người càng mạnh, càng tiến bộ thì càng độc ác hơn. Ác quỉ càng lớn thì những trang phục dùng cho nó sẽ càng đắt giá hơn.
- Đúng vậy. Nhưng con người trước tiên là thể xác; không thể giải quyết thể xác mà không giải quyết chính cái yếu tính của con người. Hơn nữa nếu chỉ dùng cái thiện mà đối phó với một thế giới đầy tội ác thì chẳng khác nào lấy trứng chọi đá. Nhưng ngược lại ác không thôi cũng không thể được vì thông thường nếu ngay từ đầu con người xuất hiện như một kẻ ác thì sẽ bị xã hội tiêu diệt theo bản năng tự vệ và sinh tồn. Do đó thiện thường là điều kiện cần và đủ để đi đến cái ác hoặc để che giấu cái ác, theo nghĩa rộng cũng như theo nghĩa hẹp. Con người dễ đồng lỏa với ác quỉ thuộc phạm trù nầy. Muốn ác thì phải mạnh, theo nghĩa vật lý hay tài chánh, càng mạnh thì càng ác. Nếu con người chưa đủ ác thì đó chỉ vì họ chưa đủ mạnh; một khi đủ mạnh rồi thì không còn ai có thể ngăn cản họ làm điều ác. Bớt ác có nghĩa là không còn đủ mạnh.
- Mặt trời chung qui cũng chỉ là một chứng nhân toàn hảo, không đứng về phía thiện cũng không đứng về phía ác. Đó mới là điều đáng nổi loạn. (...)

XIN TÌM ĐỌC
The Sun Hunters - Người Đi Săn Mặt Trời
AMAZON.COM - ISBN: 9781495808593